Souad Zakarani, escritora, poeta y traductora marroquí. Es la autora seleccionada en nuestra última convocatoria de poesía de este 2025.

La escritora Souad Zakarani es licenciada en licenciada en literatura inglesa con maestría en literatura inglesa. Maneja varios idiomas y le gusta traducir cuentos populares marroquíes a distintas lenguas. Compartimos aquí su poema “Para no dormir”, seleccionado en nuestra convocatoria de poesía.
Para no dormir
Tengo miedo de cerrar los ojos,
oh madre, Tu pestaña lanza una pregunta tras otra.
Hay una historia en tus ojos, dila.
Las palabras bostezan en mi boca,
han habitado allí lo suficiente.
¡Levántate, escombro!
¡Sal de mí!
Ya no quiero acunarte más.
Quizás pueda respirar,
con un cuerpo libre de sudarios.
Mándala fuera de nuestra casa.
¿Podemos ordenar la casa por última vez
antes del éxodo?
¿Podemos fotografiarla para el recuerdo
—guardar todas nuestras risas, llantos y gritos—
y luego partir?
Oh mar, alineado frente a nosotros
como un abrazo tímido
en un mundo que no es nuestro,
¿puedes enviar nuestro eco a los océanos cercanos?
Quizás una ballena gigante golpee la base del ocupante.
¿Podemos inventar un nuevo alfabeto
para el miedo, el dolor, el hogar,
para que el mundo escuche
ese sonido gris y constante sobre nosotros,
el zumbido de aviones,
el rugido de misiles
sobre lo verde, sobre la ruina,
sobre una lápida
escrita con carbón en una casa quemada,
la huella de un cinturón de fuego…?
No les diremos: “Les dijimos… y les dijimos…”
Mil veces, los ojos sorben del cielo
mientras buscamos calor
que nos lleve suavemente al sueño
bajo el balcón de nuestra casa,
un sueño continuo que hace cosquillas a las estrellas.
Quiero… bostezar.
Quiero… dormir.
Soñé que un líder hablaba.
¿Lo oyes, madre?
Los veo reír, alimentando pájaros.
Los veo jugar en el columpio del paraíso,
colores irisados brillan en un sueño arcoíris,
como una botella agitada, los sueños se mezclan dentro.
Madre, juro que lo vi:
un solo sudario en Gaza lleva
los cuerpos de tres mártires.
Entonces me convertí en un cuerpo agotado, cargado,
gimiendo de dolor.
Quiero oír el latido del sol,
o del corazón… esa esponja
que se ha vuelto dura.
Así caminamos nosotros —sobre plumas—
hasta alcanzar la cima del agotamiento
a plena luz del día, y decimos: Oh Cristo… mañana viviremos
Sobre la autora

Souad Zakarani es escritora, poeta y traductora marroquí. Después de obtener su licenciatura en literatura francesa y su maestría en literatura inglesa, trabajó como profesora de idiomas extranjeros en un instituto de idiomas en la ciudad de Casablanca.
Domina los idiomas franceses, árabe, inglés, alemán, español e italiano. Actualmente trabaja como traductora en un periódico local, y tiene contribuciones poéticas, narrativas y críticas en numerosos periódicos y revistas literarias locales e internacionales.
Sus obras han destacado en muchas antologías en Austria, Alemania, España, Argentina, Australia, Reino Unido y Estados Unidos, como WELL READ Magazine, Hooligan Street Poetry, Revista Sofón, RESEARCH PLANET Jornal y Zest of the Lemon Vol. 3. Sus poemas fueron seleccionados para la lista corta del premio Ulrich GRASNIK Lyrikpreis 2025.
Está trabajando en la publicación de su primer poemario en alemán y, además, le interesa traducir cuentos populares marroquíes a varios idiomas.
Más autores de nuestras convocatorias aquí

